Q. There are a number of books which contain the full translation of the Holy Qur’an without giving the Qur’anic text in Arabic. Please explain whether reading of such translations has the same reward as the recitation of the Arabic text of the Holy Qur’an is supposed to have. Moreover, can one touch such translation in a state of impurity and if somebody reads the translation of the verse of ‘Sajdah’ is it incumbent upon him to perform the sajdah of tilawat? (Anonymous)
The original Urdu Ma’ariful-Qur’an had not given a new translation of the Holy Qur’an itself. Rather, the esteemed author had adopted the Urdu translations of Maulana Mahmoodul-Hasan (Shaikhul-Hind) and Maulana Ashraf Ali Thanavi which he based his commentary. While rendering the book into English, we had three options about the translation of the Holy Qur’an:
(a) To adopt any one of the already available English translations of the Holy Qur’an, like those of Arberry, Pickthall or Abdullah or Yosuf Ali
(b) To translate the Urdu translations used in the Ma’ariful-Qur’an into English.
(c) To provide a new translation of our own.